No exact translation found for تواصل بين الشعوب

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic تواصل بين الشعوب

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En Égypte, le sport joue un rôle crucial dans le développement, dans la mesure où il promeut un esprit de compétition honnête et la tolérance entre les communautés et les peuples.
    وعلى المستوى الوطني، تـُـعتبـر الرياضة في مصر إحدى الركائز الأساسية للتنمية المتكاملة ولإذكاء روح التنافس الشريف ولتدعيم قيـم التسامح والتواصل بين الشعوب والمجتمعات.
  • C'est une chose que nous connaissons depuis longtemps, et nous avons œuvré en vue d'une réforme globale au sein de la Ligue des États arabes : nous avons veillé à ce qu'elle englobe tous ses instruments et ses méthodes de travail, nous avons créé de nouvelles institutions comme le Parlement arabe, qui reflète les liens entre les peuples et les sociétés arabes et qui permet une participation à part entière de la société civile, en vue de la réforme et du développement.
    فلقد حرصنا على أن يشمل التطوير منظومة الجامعة كلها، وقواعد التصويت فيها، ونصوص ميثاقها، بل وإنشاء مؤسسات جديدة كالبرلمان العربي، تعكس التواصل بين الشعوب والهيئات العربية، وتجعل المجتمع المدني شريكا كاملا في مسيرة الإصلاح والتطوير.
  • Inculquer et consolider les valeurs de tolérance et de communication entre les peuples et les facteurs qui rapprochent les différentes cultures et civilisations, lutter contre toutes les formes d'extrémisme et s'efforcer de propager les valeurs d'une culture de dialogue au lieu d'une pensée extrémiste;
    أهمية توطيد وتدعيم قيم التسامح والتواصل بين الشعوب وتعزيز عوامل التلاقي بين مختلف الحضارات والثقافات، ومحاربة كافة أنماط التطرف والسعي إلى نشر قيم ثقافة الحوار بديلا عن الفكر المتطرف.
  • Il conviendrait d'encourager des contacts intenses entre les institutions de la société civile iraquienne et celles des autres pays arabes en tant que moyen de communication vital entre les peuples arabes et le peuple iraquien et de promotion spécifique des intérêts communs arabo-iraquiens.
    تشجيع التواصل بصورة مكثفة بين مؤسسات المجتمع المدني العراقي ونظرائها في الدول العربية، كوسيلة جوهرية للتواصل بين الشعوب العربية وشعب العراق، فيما يمكن أن يسدي خدمات بارزة للمصالح المشتركة العربية العراقية.
  • Les moyens d'information audiovisuels, considérés comme un des principaux vecteurs de la culture, bénéficient, comme on l'a vu, d'un important budget pour leur permettre de s'acquitter de leur rôle dans la diffusion de la culture.
    ولأهمية التواصل بين مختلف شعوب العالم حرصت الجماهيرية العربية الليبية على إيفاد مبعوثين خاصين يتولوا مهمة توثيق الترابط والتبادل الثقافي بين الدول المضيفة والجماهيرية العربية الليبية.
  • Les communications croissantes entre les pays du monde entier peuvent être orientées vers une bonne gouvernance et une bonne démocratie au niveau mondial, au service de tous.
    فالتواصل المتزايد بين الشعوب في جميع أنحاء العالم يمكن أن يُوجه نحو إقامة إدارة مستنيرة وديمقراطية على الصعيد العالمي لمصلحة الجميع.
  • Exhorte les États membres, ainsi que la Banque islamique de développement, le Fonds de solidarité islamique, l'ISESCO, l'Assemblée mondiale de la jeunesse musulmane, la Ligue du monde musulman, l'Association mondiale de l'appel à l'islam, et toutes les institutions islamiques à apporter leur soutien aux programmes et activités de l'Institut mondial pour l'unité des musulmans, qui a été récemment fondé au sein de l'Université islamique internationale de Malaisie, à contribuer à son développement en vue de renforcer ses moyens, lui permettant ainsi de fonctionner au mieux de ses capacités et d'atteindre ses objectifs dans le renforcement de la solidarité et du rapprochement entre les peuples musulmans;
    يناشد كذلك الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية، وصندوق التضامن الإسلامي، والإيسيسكو، والندوة العالمية للشباب الإسلامي، ورابطة العالم الإسلامي، وجميع المنظمات والمؤسسات الإسلامية الأخرى، دعم برامج وأنشطة المعهد العالمي لوحدة الأمة الإسلامية الذي تمَّ تأسيسه مؤخَّراً بالجامعة الإسلامية العالمية بماليزيا، وتطويره بهدف تعزيز قدراته، وتمكينه من العمل بكامل طاقته لتحقيق رؤيته، ورسالته، ومهامه المتمثلة في ترسيخ قيم الوحدة والتَّضامن وتعميق أواصر التواصل بين الشعوب الإسلامية.
  • L'Institut a élaboré une proposition de projet sur le thème « Accroître la connectivité des femmes indigènes pour le développement des Amériques » qui a été soumis à l'Institut pour la connectivité dans les Amériques (ICA).
    وضع المعهد مقترح مشروع يتعلق بــ ”زيادة التواصـل الشبكـي بين نساء الشعوب الأصلية تحقيقـا للتنمية في الأمريكتين“، وقدم المقترح إلى المعهد من أجل إقامــة وصـلات شبكيـة في الأمريكتين.
  • La Tunisie continuera d'apporter une contribution efficace au renforcement de la culture du dialogue et à celui des valeurs de tolérance et de communication culturelle entre les civilisations et entre tous les pays et les peuples du monde et elle continuera d'œuvrer contre le fanatisme et l'isolationnisme.
    وستواصل تونس إسهامها الفاعل في ترسيخ ثقافة الحوار وقيم التسامح والتواصل الحضاري بين مختلف بلدان وشعوب العالم، بمنأى عن التعصب والانغلاق.
  • Mon pays continue de respecter ses engagements au titre des traités pertinents relatifs aux armes de destruction massive. À notre avis, l'initiative que nous avons annoncée en 2003 d'abandonner volontairement tous les programmes et équipements qui pourraient conduire à la production de ces armes mettent les nations dotées d'armes nucléaires face à la responsabilité de fournir toutes les garanties de sécurité nationale nécessaires et de travailler pour faire du Moyen-Orient une zone exemptes d'armes nucléaires en limitant et en bannissant les armes nucléaires et autres matières radioactives.
    تواصل بلادي تنفيذ التزاماتها بالمعاهدات ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، وترى أن مبادرتها الطوعية التي أعلنتها عام 2003 بالتخلص الكامل من البرامج والمعدات التي قد تؤدي إلى إنتاج هذا النوع من الأسلحة، تضع الدول المالكة للأسلحة النووية أمام مسؤولياتها لتوفير الضمانات اللازمة لأمننا الوطني، والعمل على إخضاع منطقة الشرق الأوسط لضمانات دولية فعالة بشأن حظر السلاح النووي والمواد المشعة الأخرى، وجعلها منطقة خالية من تلك الأسلحة، وحمل الإسرائيليين على الانضمام إلى جميع معاهدات نزع أسلحة الدمار الشامل، وإخضاع منشآتها النووية للرقابة الدولية، وجعل منطقة البحر المتوسط منطقة سلام وتواصل بين شعوبها.